<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: La rápida zorra café, salta sobre el perro flojo</title>
	<atom:link href="http://www.patricio00.com/post/2009/07/panagrama.html/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.patricio00.com/post/2009/07/panagrama.html?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=panagrama</link>
	<description>Un blog de cosas hipnóticas</description>
	<lastBuildDate>Sat, 21 Jan 2012 22:47:06 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Todas las letras en una frase. Pangramas. &#171; anotaciones_y_berrinches</title>
		<link>http://www.patricio00.com/post/2009/07/panagrama.html/comment-page-1#comment-2111</link>
		<dc:creator>Todas las letras en una frase. Pangramas. &#171; anotaciones_y_berrinches</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 03 Jul 2011 23:25:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.patricio00.com/post/?p=1582#comment-2111</guid>
		<description>[...] en realidad porque nunca les había prestado atención pero un post de patricio en su gran blog post hipnótico me hizo darme cuenta de esas maravillosas frases que contienen todas las letras del abecedario. Son [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] en realidad porque nunca les había prestado atención pero un post de patricio en su gran blog post hipnótico me hizo darme cuenta de esas maravillosas frases que contienen todas las letras del abecedario. Son [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: patricio</title>
		<link>http://www.patricio00.com/post/2009/07/panagrama.html/comment-page-1#comment-1489</link>
		<dc:creator>patricio</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 31 Jul 2009 16:38:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.patricio00.com/post/?p=1582#comment-1489</guid>
		<description>Creo que es válido usar la palabra en los dos idiomas. Sospecho que güisqui se usa más en España que en América Latina. En México en una vinoteca, los clasifican como &quot;whisky&quot;. Hay también una película Uruguaya que se llama &quot;Whisky&quot;. La editorial Alianza (española) tiene un libro en su catálogo que se llama &quot;Brillante pero no ardiente. El libro del whisky malta&quot;.

En realidad no se cual es la necesidad de trasmutar la ortografía de esa palabra, dado de que alguien que hable castellano pronuncia whisky igual que alguien que alguien que habla inglés. &quot;Hippie&quot; entiendo por que se cambia a Jipi, dado que de otra forma se pronunciaría hi-ppi-e, pero whisky acaba siendo lo mismo.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Creo que es válido usar la palabra en los dos idiomas. Sospecho que güisqui se usa más en España que en América Latina. En México en una vinoteca, los clasifican como &#8220;whisky&#8221;. Hay también una película Uruguaya que se llama &#8220;Whisky&#8221;. La editorial Alianza (española) tiene un libro en su catálogo que se llama &#8220;Brillante pero no ardiente. El libro del whisky malta&#8221;.</p>
<p>En realidad no se cual es la necesidad de trasmutar la ortografía de esa palabra, dado de que alguien que hable castellano pronuncia whisky igual que alguien que alguien que habla inglés. &#8220;Hippie&#8221; entiendo por que se cambia a Jipi, dado que de otra forma se pronunciaría hi-ppi-e, pero whisky acaba siendo lo mismo.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Manuel</title>
		<link>http://www.patricio00.com/post/2009/07/panagrama.html/comment-page-1#comment-1488</link>
		<dc:creator>Manuel</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 31 Jul 2009 16:20:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.patricio00.com/post/?p=1582#comment-1488</guid>
		<description>güisqui.

(Del ingl. whisky, y este del gaélico uisce beatha, agua de vida).

1. m. Licor alcohólico que se obtiene del grano de algunas plantas, destilando un compuesto amiláceo en estado de fermentación.

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&amp;LEMA=whisky

Se le considera panagrama aunque se use una palabra del ingles en la oracion?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>güisqui.</p>
<p>(Del ingl. whisky, y este del gaélico uisce beatha, agua de vida).</p>
<p>1. m. Licor alcohólico que se obtiene del grano de algunas plantas, destilando un compuesto amiláceo en estado de fermentación.</p>
<p><a href="http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&#038;LEMA=whisky" rel="nofollow">http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&#038;LEMA=whisky</a></p>
<p>Se le considera panagrama aunque se use una palabra del ingles en la oracion?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

